halimyoussef - Halim Youssef

أمسية أدبية: حليم يوسف في مدينة درسدن بألمانيا

21.09.2024 – الساعة الثالثة عصرا – Volkshochschule: Annenstraße 10, 01067 Dresden ,4G

الجهة المنظمة للأمسية جمعية ايبلا للثقافة والتنمية

(IBLA.e.V)IBLA FÜR KULTUR UND ENTWICKLUNG IN DRESDEN

بالتعاون مع فولكسهوخ شوله في درسدن

جمعية ايبلا للثقافة و التنمية بالتعاون مع مدرسة

Volkshochschule Dresden

تدعوكم للحضور ندوة مع الكاتب القدير حليم يوسف ليكون معنا و يقرأ لنا من كتابه الجديد ” ٩٩ خرزة مبعثرة “.

متى يوم :٢١.٩.٢٠٢٤ الساعة الثالثة عصرا

اين : Volkshochschule Dresden e.V

Annenstraße 10, 01067 Dresden

ملاحظة : الدعوة مجانيه،الأماكن محدودة .

للحجز يمكنكم التواصل معنا عبر الأرقام التالية

الاستاذ وسيم فاعور : +49 176 57795623

الاستاذ عبد العزيز المحمود : +49 1521 4649325

الأستاذة ناهد حمدان : ‪+49 1575 0146181‬

الأستاذة تغريد العلاوي: +49 174 9008967

أمسية جميلة في مدينة غيسن بألمانيا: حديث حول “رواية 99 خرزة مبعثرة” في طبعتها الألمانية

21.06.2024 الساعة السابعة مساء ادارة الأمسية: زكي أوزمن وقراءة دروزيا تانرفردي

أمسية جميلة في مدينة غيسن بألمانيا

أمسيتي في غيسن حملت الرقم 15 بعد صدور الترجمة الألمانية لروايتي”تسع وتسعون خرزة مبعثرة” زرت خلالها اثنتي عشرة مدينة ألمانية، آخرها كانت غيسن. أدار الأمسية زكي أوزمن، وقرأت دروزيا تانرفردي صفحات من الرواية. كل الشكر لهما، للجهة المنظمة، ولكل من حضر

منظم الفعالية: جمعية الجالية الكردية في غيسن Kurdische Gemeinde deutschland

حديث حليم يوسف مع التلفزيون الألماني ز د ف

07.06.2024 ZDF Kultur

نود أن نلفت النظر من جديد إلى حديث حليم يوسف إلى قناة ز د ف الألمانية، والذي جرى في إطار مشاركته في فعاليات مهرجان الأدب الكردي الحديث في المنفى. حيث يتطرق في حديثه إلى قضايا المنفى واللغة والرقابة والحرية، والى كيفية تجسيد هذه المواضيع في الأدب. كما يتحدث في هذا التقرير العديد من الكاتبات والكتاب الكرد عن تجاربهم مع الصحافية ديلك أوشوك

سوجيت فرلاغ – دار نشر سوجيت، التي أصدرت رواية حليم يوسف بالألمانية Sujet Verlag

https://www.zdf.de/kultur/forum-am-freitag/forum-am-freitag-vom-7-juni-2024-100.html?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTAAAR3HCksZC7z6JPSeTVrNKhTdyjEjPTQybzTvRwxWarLrcM0_5TkFvrCfJNI_aem_ZmFrZWR1bW15MTZieXRlcw

أمسية أدبية في هانوفر مع حليم يوسف، د.هربرت شمالشتيغ وتنكزار ماريني

12.06.2024 الخامسة والنصف مساء ادارة الأمسية: البروفيسور د.توم بيكر

شهدت قاعة مكتبة مدينة هانوفر الألمانية حضورا كثيفا من المهتمين بالشأن الأدبي في الثاني عشر من حزيران العام ألفين وأربعة وعشرين، الخامسة والنصف مساء. حيث قرأ حليم يوسف بعض المقاطع من روايته”99 خرزة مبعثرة” التي ترجمتها الى الألمانية باربارا شترويلي

وتحدث د.هربرت شمالشتيغ، رئيس بلدية هانوفر السابق، مع الشاعر والمترجم الكردي تنكزار ماريني عن العدد الخاص من مجلة “دي هورن” الذي خصص للأدب الكردي المترجم الى الألمانية

وحضر الأمسية د.فرج رمو الذي ينشط في المجالين الاجتماعي والثقافي من خلال ادارته لمؤسسة ثقافية، حيث تحدث في مداخلته عن سبب تكريمه للمشاركين الثلاثة في هذه الامسية بجوائز رمزية ازاء الجهود الكبيرة التي يقدمونها في سبيل التعريف بالثقافة الكردية والعمل على ايجاد موطىء قدم للأدب الكردي في المنافي الأوربية

واختتمت الأمسية بنقاش مع المشاركين وبمداخلات من قبل الحضور النوعي الذي أغنى الأمسية بتفاعله الكبير مع المواضيع المطروحة. أدار الأمسية والنقاشات مدير مكتبة مدينة هانوفر البروفيسور د.توم بيكر

خبر أمسيتي في موقع متحف كرويزبرغ في برلين، حيث ستقام الأمسية في قاعتها الخميس القادم، في الثالث والعشرين من أيار، السادسة مساء “99 zerstreute Perlen” – Lesung mit Halim Youssef

23. Mai | 18 Uhr | Dachetage des FHXB Museums

Im Rahmen der Kurdischen Kulturtage lädt Yekmal e.V. zu einer Lesung mit Halim Youssef und zum anschließendem Gespräch mit Sozdar Jafarzadeh ins FHXB Friedrichshain-Kreuzberg Museum ein.

Halim Youssef ist ein deutsch-syrischer Schriftsteller und Übersetzer. Geboren im Norden Syriens, lebt er heute in Deutschland und schreibt Kurzgeschichten, Theaterstücke und Romane auf Kurdisch, Arabisch und Deutsch, in denen er sich mit Themen wie Identität, Migration und Heimatlosigkeit auseinandersetzt.

Sein Roman “99 Zerstreute Perlen” erzählt die seinem eigenen Lebensweg entlehnte Geschichte des Übersetzers Azados, der aus dem Norden Syriens nach Deutschland kommt. Hier begegnet er unter anderem Hamza, einem Geflüchteten aus der Türkei, der in seiner Heimat als Kurde verfolgt wurde und in Deutschland von Rechten als ‚Türke‘ beschimpft wird. In 99 Kapiteln wird das Verhältnis von Sprache, Zugehörigkeit und Selbstverwirklichung spannungsreich und einfühlsam verhandelt und gleichzeitig werden die Bedingungen deutlich, unter denen kurdische Menschen in Syrien, Türkei und Irak, aber auch hier in Deutschland leben.

Im Anschluss an die Lesung diskutieren Halim Youssef und Sozdar Jafarzadeh Perspektiven und Lebensrealitäten literarischer Arbeit und Selbstverwirklichung in der Diaspora und laden zum Gespräch mit dem Publikum ein.

Eintritt frei | Lesung in deutscher Lautsprache | Rollstuhlgerechter Zugang

Zum Programm der Kurdischen Kulturtage: https://yekmal.com/kurdische-kulturtage-programm-2024/

لقاء راديو آرتا ف م مع حليم يوسف حول الترجمة الألمانية لروايته”تسع وتسعون خرزة مبعثرة

09.05.2024 – أجرت اللقاء فيفيان فتاح

حليم يوسف، كاتب وروائي من عامودا، مقيم في ألمانيا منذ 24 عاماً، له روايات عديدة، اثنتان منها مترجمتان إلى اللغة الألمانية.

يوسف يتحدث لراديو آرتا، عن روايته “99 خرزة مبعثرة” المترجمة إلى الألمانية، والجلسات التي يعقدها في ألمانيا حول الرواية، وأهمية ترجمة الأدب الكردي إلى اللغة الألمانية، والخطوات المطلوبة لدعم هذه الخطوة.

يمكن الاستماع الى الحوار من خلال هذا الرابط

https://www.facebook.com/artaradio/videos/7171031159689295

رواية حين تعطش الأسماك بالإيطالية

01.02.2024 Calamaro Edizioni

رواية حين تعطش الأسماك بالإيطالية

صدرت الترجمة الايطالية لرواية حين تعطش الأسماك عن دار نشر كالامارو في ايطاليا

ترجمها الرواية عن الكردية هيثم علاوي وفرنشيسكا ريكارديللي

صدرت الرواية حتى الآن باللغات الكردية “الكرمانجية والسورانية”والعربية والفارسية والتركية والإنجليزية

من كلمة دار النشر الايطالية

“حين تعطش الأسماك” هو أول عمل يُترجم إلى اللغة الإيطالية للكاتب الكردي السوري حليم يوسف.

تمت ترجمة هذا العمل بشكل مباشر من الكردية إلى الإيطالية. مع هذا الكتاب نتوجه الى تحقيق هدفنا المتمثل في إنشاء رابط مباشر مع الأدب الكردي لجعل القارئ يتعمق في خصوصيات الخيال الأدبي واللغوي الذي يبدو بعيدًا عن خيالنا ولكنه مع ذلك قريب بشكل لا يصدق .

سيكون الكتاب اعتبارا من الثامن من فبراير العام 2024 في المكتبات

تسع وتسعون خرزة مبعثرة: صدور أول رواية كردية سورية بالألمانية لِـ حليم يوسف

27.01.2024

تسع وتسعون خرزة مبعثرة: صدور أول رواية كردية سورية بالألمانية لِـ حليم يوسف

صدرت عن دار سوجيت في ألمانيا خلال شهر أكتوبر من العام الجاري (2023) الترجمة الألمانيّة من رواية “تسع وتسعون خرزة مبعثرة” لمؤلفها الكاتب الكردي السوري حليم يوسف، وهي أول رواية كردية سورية تترجم مباشرة عن الكردية إلى الألمانية وتصدر في ألمانيا. حيثُ قامت بالترجمة الدكتورة باربارا شترويلي.

من الجدير بالذكر أنه يمكن عد الروايات الكردية الصادرة بالألمانية حتى الآن على أصابع اليدين، ومنها رواية “قرية دونو” للروائي الراحل محمود باكسي (من كردستان تركيا). وفي سويسرا صدرت حتى الآن بالألمانية رواية “ظلال الحب” للروائي الراحل محمد أوزون (من كردستان تركيا)، كما صدرت عدة روايات للروائي بختيار علي (من كردستان العراق) عن دار نشر اونيون فرلاغ، كما صدرت مؤخرا رواية “ليلة نزول يسوع” للروائي شيرزاد حسن (من كردستان العراق) عن دار كلينغلبيرغ في النمسا.

وتعتبر “تسع وتسعون خرزة مبعثرة” هي الرواية الكردية السورية الأولى التي تصدر في ألمانيا. نتمنى أن يكون ذلك فاتحة خير على الأدب الكردي الذي يكاد يغيب عن اللغات الأوربية إلا فيما ندر.

من الجدير بالذكر أن هذه الرواية قد صدرت بالكردية في العام 2015 عن دار نشر بيوند في استانبول، وصدرت بالعربية في العام 2022 عن دار صفصافه للنشر والتوزيع في القاهرة بترجمة زميلنا الشاعر والمترجم جوان تتر.

أفضل مائة عمل كردي خلال مائة عام – سوبارتو

30.01.2024

بمناسبة مئوية اتفاقية لوزان التاريخية، قام البيت الكردي في سويسرا وبدعم من بلدية لوزان بتنظيم قائمة مؤلفة من أفضل مائة عمل كردي خلال مائة عام، من خلال لجنة خبراء تشكلت لأجل انجاز هذا المشروع الموزع على عشر مجالات. وفي مجال الأدب الكردي تم اختيار أفضل اثنين وعشرين عملا، من بينها روايتي سوبارتو.

القائمة الأدبية: تتضمن أفضل 22 عملا أدبيا كرديا خلال مائة عام، حسب رأي القائمين على نشر القائمة

https://100berhemenkurdi.com/collection/literature/