بههمت مترجم ارومیهای روانه بازار کتاب شد؛
«پرواز با بالهای شکسته»؛ روایتی دیگر از مقاومت کُردها در کوبانی
کتاب «پرواز با بالهای شکسته» رمانی دیگر از رماننویس کُرد سوری «حلیم یوسف»، با ترجمه «سایمه خاکپور»، مترجم کُرد اهل ارومیه، ازسوی نشر افزاز روانه بازار کتاب شد.
سایمه خاکپور، مترجم کتاب «پرواز با بالهای شکسته»، در گفتوگو با خبرنگار
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در آذربایجانغربی، اظهار کرد: کتاب «پرواز با بالهای شکسته» اثر دیگری از رماننویس کُرد سوری حلیم یوسف، دریچهای متفاوت به رخدادهای جنگ و مقاومت در کوبانی است.
این مترجم کُرد اهل ارومیه که بهتازگی پیش رمان «۹۹ مهره پراکنده» از همین نویسنده کُرد اهل سوریه (حلیم یوسف) را ازسوی نشر افراز منتشر و راهی بازار کتاب کرده بود، افزود: در هنگام حمله وحشیانه داعش به کوبانی و مقاومت تاریخساز این شهر، ایرانیهای بسیاری به حمایت از این مقاومت پرداختند و دلشان بارها و بارها در کوبانی تپید.
خاکپور ادامه داد: من این ترجمه را تقدیم میکنم به مبارزانی که به جای همه دنیا برای انسانیت جنگیدند و جانشان را دادند تا خاورمیانه جای بهتری برای زندگی شود.
این مترجم افزود: همچنین این کتاب را به کودکانی تقدیم میکنم که هیچگاه کودکی نکردند و عروسکهایشان گلولههای خمپاره عملنکرده بود و اسباببازیهایشان پوکهی گلوله کلاشینکف. کتاب را به زنان و دخترانی که تا ابد در تاریخ بشریت ثبت شدند، تقدیم میکنم؛ آنانکه شجاعانه سینه در برابر گلولههای وحشی سپر کردند و بار سنگین انسانیت را با جانشان به دوش کشیدند.
خاکپور ادامه داد: ترجمه «پرواز با بالهای شکسته» به قلم حلیم یوسف توسط انتشارات افراز به چاپ رسیده و در اختیار خوانندگان ایرانی قرار گرفته است تا پل ارتباطی دیگری باشد بین رمان کُردی و مخاطبان فارسزبان.
وی بیان کرد: متاسفانه در کشورهای جهان سوم بهطور عام و در کشور ما به شکل خاص، آنچنان که باید و شاید، ترجمه جایگاه خود را پیدا نکرده است. چنانکه میدانیم نهضت ترجمه منجر به انتقال آثار باستانی ایران، روم، یونان و مصر به این تمدنها منجر شد و اروپاییان نیز بعدها با چنین نهضتی، آثار اسلامی را بهزبان خویش
ترجمه کردند؛ درحقیقت این ترجمه بود که نهایتا منجر به شکوفایی جوامع گونان بشری و از جمله اروپا شد.
گزیدهای از کتاب:
جهان شاهد فداکاری صدها جوان و نوجوان ناکام بود که مرگ را بر زندگی و بر وصال عشق ترجیح دادند که مبادا خاکشان به دست وحوشی که گویی از سیاه چالههای تاریخ سربرآورده بودند، بیفتد.
جمله خلیل کوچک تا ابد در گوش تاریخ چون زنگ صدا خواهد کرد؛ آنجا که در کوچه های ویران کوبانی گفت:” من دست از خاکم نمیکشم؛ حتی اگر قرار باشد همینجا بمیرم.”
حلیم یوسف نویسنده کُرد سوری در سال 1967 میلادی در شهر عاموده (واقع در کردستان سوریه)به دنیا آمد. او در دانشگاه شهر حلب رشته حقوق را به پایان رسانده است و از سال 2000 میلادی تاکنون در آلمان زندگی میکند. دهها مقاله در مورد ادبیات در مجلات، روزنامهها و شبکههای تلویزیونی کُردی، عربی و زبانهای دیگر به قلم او نشر یافته است. تاکنون آثار یوسف به چندین زبان و از جمله زبان فارسی ترجمه شدهاند. همچنین برخی آثار او در قالب نمایشنامه به روی صحنه رفتند. او در سال 2015 میلادی در شهر سلیمانیه جایزه بهترین رمان کُردی سال را دریافت کرد. یوسف تاکنون 6 رمان و 5 مجموعه داستان به چاپ رسانده است. نخستین رمان این نویسنده «سُوبارتو» نام دارد.گزارشگر
فاطمه صمدزاده